Тайландски разговорник - Thai phrasebook

Тайландски (ภาษา ไทยphaasǎa тайландски) е официалният език на Тайланд и роден за тайландците по целия свят.

Тайландски и тясно свързани Лаос, са членове на Тай-кадайско езиково семейство. Няколко диалекта се говорят в отделни региони на страната, хвърляйки хайвера си предимно в централен, северен и южен варианти. Освен това, на североизток, Исаан се говори; практически идентичен с лаоския. Централният диалект, говорещ наоколо Банкок се приема за стандарт и се използва във всички новинарски предавания.

Ръководство за произношение

Тайланд е тонален език от пет тона: среден, нисък, падащ, висок и нарастващ. Значенията могат да се променят критично в зависимост от тона, но тайландците са доста свикнали да чуват чужденците да изкривяват езика си и често могат да изработят правилния тон според контекста. Опитайте се да не извиквате изреченията си; по-специално, всички въпроси трябва да се произнасят като плоски твърдения, без нарастващата интонация ("... да?"), типична за английските въпроси.

Тайландският писмен език по същество е азбучен, но е известен с трудности за четене поради изобилието от 44 съгласни (много излишни), сложните тонове и гласни сигнали около съгласните и пълната липса на интервали между думите.

Гласни

Тайландският език има сложен набор от гласни и дифтонги, който прави разлика между дължината на гласните (къси и дълги) и позицията на гласните (отпред и отзад). В тайландския шрифт гласните знаци винаги се изписват около съгласни и буквата ก (к) се използва тук за демонстрация. Този списък следва Кралската тайландска обща система за транскрипция (с изключение на това, че някои дълги гласни са удвоени).

ka กะ
като "а" в "кола" (кратка гласна)
каа กา
като „а“ в „баща“ (по-дълго от „а“)
kae แก
като „а“ в „човек“ (кратка гласна: „แกะ“)
ke เก
като 'e' в "легло" (кратка гласна: "เกะ")
ki กิ
като "y" в "алчен"
kii กี
като „ee“ в „see“ (по-дълго от „i“)
ko กอ
като 'o' в „скъсано“ (кратка гласна: „เกาะ“)
ko โก
като „oa“ в „стенание“ (кратка гласна: „โกะ“)
koe เก อ
като 'i' в "сър" (кратка гласна: "เก อะ")
ку กุ
като "oo" в "обръч"
kuu กู
като „ue“ в „синьо“ (по-дълго от „u“)
kue กื อ
фронтална версия на "u" (сроден на немски "ü", френски "du", не се намира на английски) (кратка гласна:" กึ ")
кам กำ
като "хм" в "манекен"
kai ใก / ไก
като "i" в "вид"
kia เกีย
като „eer“ в „бира“ (но не произнасяйте „r“)
kua กั ว
подобно на „ou“ в „tour“ (но не произнасяйте „r“)
kuea เกื อ
като "ue", последвано от кратко "a"
като เกา
като "Ow" в "крава"

Съгласни

Thai прави разлика между аспириран ("с въздух") и неаспириран ("без въздух") съгласни. Неспирираните съгласни съществуват и в английския език, но никога сами: сравнете звука на „p“ в „пот“ (аспириран) и „петно“ (неаспириран). Много англоговорящи намират за полезно да произнасят незабележимо малко „m“ отпред, за да „спрат“ вдухването.

В тайландски език, романизиран с Royal Thai General System (използван в Wikivoyage), разграничението обикновено се представя чрез изписване на аспирирани съгласни с „h“ и неаспирирани без него. По-специално, "ph" представлява твърдо аспирирано "p" и не меко „f“ и Пукет по този начин се произнася "Poo-ket". По същия начин "th" е твърдо аспирирано 't' и следователно Тайланд се произнася „вратовръзка“.

Други системи за романизация могат да използват „bp“, „dt“ и „g“ за неудържимите звуци и „p“, „t“ и „k“ за аспирираните звуци. Това не се използва в това ръководство.

b บ
като "b" в "легло"
bp
не се използва тук, но в други романизации може да представлява неудържимо „p“
ch ฉ ช ฌ
подобно на „ch“ в „котлет“, но без език да докосва небцето
d ฎ ด
като „d“ в „куче“
dt
не се използва тук, но в други романизации може да представлява неудържимо „t“
f ฝ ฟ
като „f“ в „забавно“
ж
не се използва тук, но в други романизации може да представлява неудържимо „k“
h ห ฮ
като „h“ в „help“
j จ
подобно на „j“ или „dg“ в „съдия“, но незвучно
k ก
като 'k' в „скейт“ (неаспириран)
kh ข ฃ ค ฅ ฆ
като 'c' в "Kate" (аспирация)
l ล ฦ ฬ
като "l" в "любов"
m ม
като 'm' в "майка"
n ณ น
като "n" в "хубаво"
ng ง
като 'ng' в "sing", но може да се използва и в началото на думите
p ป
като 'p' в "spit" (неаспириран)
ph ผ พ ภ
като 'p' в "pit" (аспириран)
r ร ฤ
трелиран, подобно на испански и италиански 'r'
s ซ ศ ษ ส
като "ss" в "съскане",
t ฏ ต
като „t“ в „стоп“
th ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ
като „t“ в „top“
v
не се използва тук, но в други романизации може да представлява „w“
w ว
като "w" в "тегло"
y ญ ย
като „y“ в „да“

Граматика

Основната граматика на Тайланд е доста ясна. Редът на думите е предмет-глагол-обект, както е на английски. Съществителните и глаголите не се променят и няма множествено число или граматически род. Вместо това се използва широк набор от частици и маркери, за да се посочи минало време, отрицание и т.н.

phom kin khao ผม กิน ข้าว
"Аз ям ориз"

Прилагателните се поставят след съществителното, а не преди.

phom роднина khao suai ผม กิน ข้าวสวย
"Аз ям ориз варен"(Ям варен ориз)

Маркерът за отрицание ไม май отива преди глагола.

phom май роднина хао ผม ไม่ กิน ข้าว
„Аз не яжте ориз "(няма да ям / не ям ориз)

Маркер за минало време แล้ว laew върви след глагола и неговия обект (ако има такъв).

phom роднина хао laew ผม กิน ข้าว แล้ว
„Аз Яжте ориз вече"(Ядох ориз)

Местоименията често се пропускат, ако от контекста става ясно кой какво прави.

Списък с фрази

Имайте предвид, че учтивата суфикс ครับ khráp (за мъже) и ค่ะ khâ (за жени) може и трябва да бъде прикрепен към всички фрази, когато говорите с непознати. Суфиксът зависи единствено от пола ви. Също така обърнете внимание, че местоимението за „I“ е ผม phǒm за мъже и ดิฉัน di-chǎn за жени.

Когато се обръщате към хората, คุณ khun е безопасен, уважителен универсален еквивалент на „г-н / г-жа / г-жа“. Хората, с които сте запознати, могат да бъдат обръщани към พี่ phii (ако са старейшини) или น้อง nong (ако са по-млади). Те винаги се използват с собствени имена, така че вашият бизнес партньор Supachai Sakulwattana е khun Supachai а вашият секретар Нипапорн Хамполсири е nong Nipaporn. Всички тайландци също имат кратки псевдоними, но те се използват само неофициално.

Колкото по-близки са двама приятели, толкова по-рядко ще чувате ครับ khráp и ค่ะ кха се говори. Това е особено видно в ниските и средните класове, но е обща тенденция. Това може да се сравни със западните езици, където добавянето на „Сър“ в края на всяко изречение, когато говорите с някой от властите, става все по-рядко срещано и вече е премахнато изцяло на много езици. Друга бележка е, че сред висшите и средните класи, особено сред по-младите мъже, има тенденция да се обаждат помежду си phii, без значение възрастовата разлика. Това е част от по-голямото възрастово равенство в Тайланд.

Поздрав и напускане

Здравейте. (неформален)
สวัสดี (са-ват-дии)
Здравейте. (учтив, говорителят е мъж)
สวัสดี ครับ (sa-wat-dii, khráp)
Здравейте. (учтив, ораторът е жена)
สวัสดี ค่ะ (sa-wat-dii, khâ)
Здравейте. (отговаря на телефона)
ฮั ล โหล [ครับ / ค่ะ (хало, khráp / khâ)
Как сте?
สบาย ดี หรือ (sabaai-dii rue?)
Глоба.
สบาย ดี (sabaai-dii)
Добре, а ти?
สบาย ดี แล้ว คุณ ล่ะ [ครับ / ค่ะ (sabaai-dii láe khun lá, khráp / khâ)
Довиждане.
ลา ก่อน (laa kon)
Довиждане (неформален).
สวัสดี [ครับ / ค่ะ (sa-wat-dii [khráp / khâ])
Честита Нова Година
(1 януари): สวัสดี ปี ใหม่ (sa-wat-dii pii mai)
Честита Нова Година
(1 януари) สุขสันต์ วัน ปี ใหม่ (suk san wan pii mai)
Честит Свети Валентин
สุขสันต์ วัน แห่ง ความ รัก (suk san wan haeng khwam rak)
Честит ден на Сонгкран
สุขสันต์ วัน สงกรานต์ (suk san wan songkran)

Основи

Общи признаци

เปิด (bpèrt)
Отворете
ปิด (bpìt)
Затворено
ทาง เข้า (таанг-као)
Вход
ทางออก (taang-òk)
Изход
ผลัก (plàk)
Натиснете
ดึง (Deung)
Издърпайте
ห้องน้ำ (hông náam)
Тоалетна
ผู้ชาย (pôo chaai)
Мъже
ผู้หญิง (pôo yĭng)
Жени
ห้าม (хааам)
Забранен

Mai pen rai

Много посетители предполагат, че може би с лек език, ไม่ เป็นไร mai pen rai трябва да бъде националното мото на Тайланд. Буквално "няма проблем", това се използва най-често, когато англоговорящият би казал "ОК", "няма проблем" или "няма значение". Но внимавайте, тъй като това може да се използва и в отрицателен смисъл: а mai pen rai в отговор на жалба за липса на автобус или презареждане сега означава „не е така моя проблем "или„ не би трябвало да е голяма работа за вас ".

Как се казваш?
คุณ ชื่อ อะไร (khun chue arai?)
Моето име е ______ .
ผม / ดิฉัน ชื่อ (phŏm / dì-chăn cheu _____ )
Приятно ми е да се запознаем.
ยินดี ที่ ได้ รู้จัก (ин-дий thii dai ruu-jak)
Моля те.
กรุณา (karunaa)
Благодаря ти много].
ขอบคุณ [มาก] (khop khun [mâak])
Моля.
ไม่ เป็นไร (mai pen rai)
Да.
ใช่ (чай)
Не.
ไม่ใช่ (май чай)
Извинете ме. (моля прошка)
ขอโทษ (kho thot)
Съжалявам.
ขอโทษ (kho thot)
Не мога да говоря тайландски [добре].
พูด ภาษา ไทย ไม่ ได้ [ดี] (phuut phaasaa тайландски mai dai [dii])
Говориш ли английски?
พูด ภาษา อังกฤษ ได้ ไหม (phuut phaasaa ang-krit dai mai?)
Моля те говори по-бавно.
พูด ช้าๆ หน่อย (phûut cháa cháa nòi)
Как се казва това на тайландски?
พูด เป็น ภาษา ไทย อย่างไร (phûut писалка phaa-săa thai yàang-rai)
Моля, повторете го.
พูด อีก ที (phûut iik thii)
Помогне!
ช่วย ด้วย (чуай дуай)
Внимавай!
ระวัง (ра-уанг)
Бъди внимателен!
ระวัง หน่อย นะ (rá-wang nòi ná)
Пожар!
ไฟ ไหม้ (fai mâi)
Не разбирам.
ไม่ เข้าใจ (май хао джай)
Разбирам.
เข้าใจ (као джай)
Къде е тоалетната?
ห้องน้ำ อยู่ ที่ ไหน (hông nám yùu thîi năi)
Как
อย่าง ไร (янграй)
Където?
ที่ไหน (thii näi ')
Какво?
อะไร (араи)
Кога?
เมื่อ ไหร่ (muea-rai ')
СЗО?
ใคร (khrai)
Защо?
ทำไม (Thammai ')
Колко колко?
เท่า ไหร่, กี่ (th'o'rai ') или (kii)
Какъв е проблема?
เป็น อะไร ไป (писалка a-rai pai)
Добре ли си?
คุณ ไม่ เป็นไร นะ (khun mâi pen-rai ná)

Близо далеч

Когато питате дали някъде е далеч, отговорите близо далеч са почти еднакви, но тоновете са различни. Клай означава, че е далеч и Klâi означава, че е близо, но хората обикновено отговарят Май Клай (не далеч) вместо това. Това е доста трудно нещо за ушите на пътуващите.

Далече ли е?
ไกล ไหม (klai mǎi)
Какво мислиш?
คุณ คิด อย่างไร (khun kít yàang-rai)
Сигурен ли си?
คุณ แน่ใจ ไหม (khun nâe-jai măi)
Възможно ли е?
เป็น ไป ได้ ไหม (писалка pai dâi măi)
Добро е?
ดี ไหม (dii măi)
Какво е това?
นี่ อะไร (nii a-rai)
Наистина ли?
จริงๆ หรือ (jing jing rue)
Това е добре.
ดีแล้ว (dii láew)
ОК. / Добре.
ตกลง (така дълго)
Всичко е наред.
ไม่ เป็นไร (mâi pen-rai)
Не знам.
ไม่ ทราบ / ไม่รู้ (mâi sâap (официално)/mâi róo)
Съгласен съм; Така мисля.
เห็น ด้วย (hĕn dûai)
Опасно е.
มัน อันตราย (човек антараай)
Красив.
สวย (sŭai)
Много вкусен.
อร่อย (a-ròi)
Чудесен.
ดี, วิเศษ (dii, wí-sèt)
Интересно.
น่า สนใจ (nâa sŏn-jai)
Горещо. (температура)
ร้อน (rón)
Гладен.
หิว (hĭw)
Жаден.
หิว น้ำ (hĭw nám)
Уморен.
เหนื่อย (nùeai)
Щастлив.
มี ความ สุข (mii khwaam sùk)
Тъжно.
เศร้า (сао)
Ядосан.
โมโห (mo-hŏ)

Проблеми

Остави ме на мира.
อย่า ยุ่ง กับ ผม / ฉัน (yàa yung kap phŏm (за мъже) / чан (за жени))
Целувай! (махай се)
ไป ห่าง ๆ (bpai- hàang- hàang)
Не ме пипай!
อย่า จับ ผม / ฉัน! (yàa jàp phŏm (мъже) / чан (за жени))
Ще се обадя в полицията.
ผม / ฉัน จะ แจ้ง ตำรวจ (phom / chan ja jaang taamruat)
Полиция!
ตำรวจ! (таамруат)
Спри се! Крадец!
หยุด! โจร / ขโมย! (ют Йон / хамой)
Трябва ми помощта ти.
ผม / ฉัน ต้องการ ความ ช่วยเหลือ (phom / chan tongkaan khwaam chuai luea)
Спешно е.
เรื่อง ฉุกเฉิน (rueang chuk chern)
Спешно е.
เรื่อง ด่วน (rueang duan)
Изгубих се.
ผม / ฉัน หลง ทาง (phom / chan дълго thaang)
Загубих чантата си.
กระเป๋า ของ ผม / ฉัน หาย (krapao khong phom / chan haai)
Загубих си портмонето.
กระเป๋า สตางค์ ของ ผม / ฉัน หาย (krapao taang khong phom / chan haai)
Болен съм.
ผม / ฉัน ไม่ สบาย (phom / chan mai sabaai) ผม / ฉัน ป่วย (phom / chan puai)
Ранен съм.
ผม / ฉัน บาดเจ็บ (phom / chan baat jep)
Имам нужда от лекар.
ผม / ฉัน ต้องการ หมอ (phom / chan tongkaan mö)
Мога ли да използвам вашия телефон?
ผม / ฉัน ขอ ใช้ โทรศัพท์ ได้ ไหม (phom / chan kho chai thorasap dai mai)

Числа

Тайландската номерация е доста редовна и говорители на Кантонски ще намерите много познати. Имайте предвид, че в непринудената реч е обичайно да се отпусне "глътката" от числа над двадесет, напр. 23 е yii-saam вместо yii-sip-saam.

Тайланд има собствен набор от цифри, показани по-долу, но те се използват доста рядко - основното изключение са сайтовете с двойно ценообразуване за тайландци и чужденци, като тайландската цена често се маскира с тайландски номера. Възможността да прочетете тайландската цена просто може да ви накара да се включите на тайландския курс.

0
๐ (suun) ศูนย์
1
๑ (nueng) หนึ่ง или (и др) เอ็ด
2
๒ (песен) สอง
3
๓ (саам) สาม
4
๔ (sii) สี่
5
๕ (хаа) ห้า
6
๖ (хок) หก
7
๗ (струя) เจ็ด
8
๘ (paet) แปด
9
๙ (като) เก้า
10
๑๐ (глътка) สิบ
11
๑๑ (глътка-ет) สิบ เอ็ด
12
๑๒ (глътка-песен) สิบ สอง
13
๑๓ (глътка-саам) สิบ สาม
14
๑๔ (глътка-сии) สิบ สี่
15
๑๕ (глътка-хаа) สิบ ห้า
16
๑๖ (глътка-хок) สิบ หก
17
๑๗ (глътка-струя) สิบ เจ็ด
18
๑๘ (глътка-пает) สิบ แปด
19
๑๙ (глътка-као) สิบ เก้า
20
๒๐ (yii-глътка) ยี่สิบ
21
๒๑ (yii-sip-et) ยี่สิบ เอ็ด
22
๒๒ (yii-глътка-песен) ยี่สิบ สอง
23
๒๓ (yii-sip-saam) ยี่สิบ สาม
30
๓๐ (саам-глътка) สามสิบ
40
๔๐ (сии-глътка) สี่ สิบ
50
๕๐ (хаа-глътка) ห้า สิบ
60
๖๐ (хок-глътка) หก สิบ
70
๗๐ (джет-глътка) เจ็ด สิบ
80
๘๐ (пает-глътка) แปด สิบ
90
๙๐ (като-глътка) เก้า สิบ
100
๑๐๐ (nueng roi) หนึ่ง ร้อย
200
๒๐๐ (песен roi) สอง ร้อย
300
๓๐๐ (Саам Рой) สาม ร้อย
1000
๑๐๐๐ (nueng phan) หนึ่ง พัน
2000
๒๐๐๐ (песен фан) สอง พัน
10 000
๑๐๐๐๐ (nueng muen) หนึ่ง หมื่น
100 000
๑๐๐๐๐๐ (nueng saen) หนึ่ง แสน
1 000 000
๑๐๐๐๐๐๐ (neung laan) หนึ่ง ล้าน
1 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (фан лаан) พัน ล้าน
1 000 000 000 000
๑๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ (laan laan) ล้าน ล้าน
номер _____ (влак, автобус и др.)
เบอร์ _____ (бер)
половината
ครึ่ง (круенг)
по-малко
น้อย กว่า (ной ква)
Повече ▼
มากกว่า (maak kwa)

Време

сега
เดี๋ยวนี้ (dǐo níi)
по късно
หลัง (lăng)
преди
ก่อน (kòn)
сутрин
เช้า (чао)
следобед
บ่าย (бааи)
вечер
เย็น (йени)
нощ
คืน (khuen)

Час на часовника

В Тайланд има не по-малко от три системи за отчитане на времето. Най-лесният от трите е 24-часов официален часовник, срещани предимно в автобусните и жп разписанията. За да създадете официално време, просто поставете naalikaa นาฬิกา до броя на часовете, така че напр. като naalikaa е 9:00 (09:00) и сип-саам нааликаа е 13:00 (13:00).

Нещата стават малко по-трудни в 12-часов общ часовник. Както и на Запад, броят на часовете е от 1 до 12, но вместо само до сутринта и вечерта, денят е разделен на четири секции (ตอน тон):

  1. เช้า чао (сутрин), от 6 сутринта до обяд
  2. บ่าย бааи (следобед), от обяд до 16:00
  3. เย็น йени (вечер), от 16:00 до 18:00
  4. คืน khuen (през нощта), от 18:00 до 23:00

По този начин се състои 12-часово време от часа, думата mong โมง и правилната тон ตอน. Като изключения думата бааи идва преди mong (не след); 13:00 е просто баай моонг без номер; и има специални думи за обяд и полунощ. Няколко примера:

един часа сутринта
ตี หนึ่ง (Tii Nueng ')
два часа сутринта
ตี สอง (tii sǒng)
три часа сутринта
ตี สาม (tii säam)
четири часа сутринта
ตี สี่ (tii sìi)
пет часа сутринта
ตี ห้า (tii hâ)
шест часа сутринта
หก โมง เช้า (hòk mong cháo)
седем часа сутринта
เจ็ด โมง เช้า (jèt mong cháo)
осем часа сутринта
แปด โมง เช้า (pàet mong cháo)
девет часа сутринта
เก้า โมง เช้า (kâo mong cháo)
десет часа сутринта
สิบ โมง เช้า (sìp mong cháo)
единадесет часа сутринта
สิบ เอ็ด โมง เช้า (sìp et mong cháo)
по обяд
เที่ยง (thîang) или เที่ยง วัน (thîang wan)
един часа вечерта
บ่าย โมง (bàai mong)
два часа вечерта
บ่าย สอง โมง (bàai sǒng mong)
три часа вечерта
บ่าย สาม โมง (bàai säam mong)
четири часа вечерта
สี่ โมง เย็น (sìi mong yen ')
пет часа вечерта
ห้า โมง เย็น (хаа монг йена)
шест часа вечерта
หก โมง เย็น (hòk 'mong yen')
седем часа вечерта
หนึ่ง ทุ่ม (nueng 'thum')
осем часа вечерта
สอง ทุ่ม (sǒng thum ')
девет часа вечерта
สาม ทุ่ม (säam thum)'
десет часа вечерта
สี่ ทุ่ม (sìi thum ')
единадесет часа вечерта
ห้า ทุ่ม (хам)
полунощ
เที่ยง คืน (thîang khuen) или สอง ยาม (sǒng yaam)

Продължителност

_____ секунда (и)
_____ วินาที (wí na-thii)
_____ минути)
_____ นาที (na-thii)
_____ часа)
_____ ชั่วโมง (chûa mong)
_____ ден (и)
_____ วัน (искам)
_____ седмица (и)
_____ อาทิตย์ (aathít ') или สัปดาห์ (сап-даа)
_____ месец (и)
_____ เดือน (дуеан)
_____ година (и)
_____ ปี (пий)

Дни

днес
วัน นี้ (wanníi)
вчера
เมื่อ วาน นี้ (mûea wan níi) или เมื่อ วาน (mûea waan)
утре
พรุ่งนี้ (phrûng níi)
тази седмица
อาทิตย์ นี้ (aathít níi)
миналата седмица
อาทิตย์ ก่อน (aathít kòn)
следващата седмица
อาทิตย์ หน้า (aathít nâa)
Неделя
วัน อาทิตย์ (wan aathit)
Понеделник
วัน จันทร์ (Уан Ян)
Вторник
วัน อังคาร (уан ангкаан)
Сряда
วัน พุธ (wan phut)
Четвъртък
วัน พฤหัสบดี (wan pharuehat)
Петък
วัน ศุกร์ (wan suk)
Събота
วัน เสาร์ (wan sao)
Уикенд
เสาร์ อาทิตย์ (sao aathít)
Празник
วัน หยุด (wan yoot)

Месеци

Всички тайландски месеци завършват в суфикса -kom (31 дни) или -йон (30 дни), с изключение на идиосинкратичния февруари -фан. В непринудената реч те често се пропускат, но думата месец (деуан) вместо това може да има префикс.

Януари
มกราคม (макарахом) или ม ก รา (макара)
Февруари
กุมภาพันธ์ (кумфаафан) или กุมภา (kumphaa)
Март
มีนาคม (miinakhom) или มี นา (мийна)
април
เมษายน (mesayon) или เม ษา (меса)
Може
พฤษภาคม (pruetsaphakhom) или พฤษภา (pruetsapha)
юни
มิถุนายน (mithunayon) или มิ ถุ นา (митхуна)
Юли
กรกฎาคม (каракадаахом) или กรก ฎา (каракадаа)
Август
สิงหาคม (singhakhom) или สิง หา (сингха)
Септември
กันยายน (kanyaayon) или กันยา (kanyaa)
Октомври
ตุลาคม (тулаакхом) или ตุลา (тулаа)
Ноември
พฤศจิกายน (pruetsajikaayon) или พ ฤ ศ จิ กา (pruetsajikaa)
Декември
ธันวาคม (thanwaakhom) или ธันวา (отколкото)

Час и дата на писане

Датите се изписват във формат ден / месец / година.

Тайландците често използват Будистка епоха (БЪДА) พุทธศักราช (พ.ศ.) години, която изтича с 543 години преди Григорианския календар. По този начин 2564 BE е еквивалентен на CE 2021.

Цветове

Думата sii често се пропуска в съединения като kaeng daeng (червено къри).

черен
สี ดำ (язовир сии)
бял
สี ขาว (сии као)
сиво
สี เทา (сий тао)
червен
สี แดง (sii daeng)
син
สี ฟ้า / สีน้ำเงิน (sii faa (светлина -) / sii náhm-ngern (тъмно-)
жълт
สี เหลือง (sii lueang)
зелено
สี เขียว (sii khiao)
оранжево
สี ส้ม (сии сом)
лилаво
สี ม่วง (sii muang)
кафяв
สี น้ำตาล (сии нам таан)

Транспорт

Автобус и влак

влак
รถไฟ (rót fai)
автобус
รถเมล์ (rót-me)
треньор
รถ ทัวร์ (rót-tour)
Skytrain
รถไฟฟ้า (rót fai fáa)
метро
รถไฟ ใต้ดิน (rót fai tâi din)
гара
สถานี รถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
автобусна спирка
ป้าย รถเมล์ (pâai-rót-me)
билет за влак
ตั๋ว รถไฟ (tŭa rót fai)
автобусен билет
ตั๋ว โดยสาร (tŭa doi-săan)
Колко струва билет за _____?
ค่า ตั๋ว ไป _____ ราคา เท่าไร (kháa tŭa pai _____ ráa-kháa thao-rai)
Един билет до _____, моля.
ซื้อ ตั๋ว ไป _____ หน่อย (съди tŭa pai_____noi)
Къде отива този влак / автобус?
รถ คัน นี้ ไป ไหน? (rót khan nii pai nai)
Къде е влакът / автобусът до _____?
รถ ไป _____ ขึ้น รถ ที่ไหน? (rót pai _____ khûen thîinǎi)
Този влак / автобус спира ли в _____?
รถ คัน นี้ ไป _____ ไหม? (rót khan níi pai _____ mǎi)
Кога тръгва влакът / автобусът за _____?
รถ ไป _____ จะ ออก เมื่อไร? (rót pai _____ jà òk mûearai)
Кога този влак / автобус ще пристигне в _____?
รถ คัน นี้ จะ ไป ถึง _____ เมื่อไร? (rót khan níi jà pai thǔeng _____ mûearai)

Указания

Как да стигна до _____ ?
จะ ไป _____ อย่างไร? (jà pai _____ yàng rai)
...гарата?
สถานี รถไฟ (sà-thăa-nii rót fai)
... автогарата?
สถานี รถ โดยสาร (sà-thăa-nii rót doi săan)
...летището?
สนาม บิน (санам бен)
...в центъра?
... ตัวเมือง (tua mueang)
... младежкият хостел?
... ที่พัก สำหรับ เยาวชน (tîi pák săm-ràp yao-wá-chon)
...Хотела?
... โรงแรม _____ (ронг-раем)
... американското / канадското / австралийското / британското консулство?
... สถาน กงสุล อเมริกา / แคนาดา / ออสเตรเลีย / อังกฤษ (sà-thăan kong-sun)
посолство
สถาน ทูต (sà-thăan thuut)
Къде има много ...
ที่ไหน มี ... เยอะ (tîi năi mii ... йое)
... хотели?
... โรงแรม (ронг-раем)
... ресторанти?
... ร้าน อาหาร (rán aa-häan)
... решетки?
... บาร์ (ба)
... сайтове, които да видите?
... สถาน ที่ ท่องเที่ยว (...)
Можете ли да ми покажете на картата?
ช่วย ชี้ แผนที่ ได้ ไหม ครับ / คะ (chûai chíi păan-tîi dâi măi khrap / ká)
улица
ถนน (tha-nǒn)
алея (или странична улица)
ซอย (и аз)
Завийте наляво.
เลี้ยว ซ้าย (ляао сааи)
Обърни се на дясно.
เลี้ยว ขวา (ляао кваа)
наляво
ซ้าย (sáai)
нали
ขวา (khwäa)
право напред
ตรง ไป (тронг пай)
към / към _____
ยัง _____ (ян)
след / след _____
หลังจาก ที่ _____ (lăng jàak thii)
преди _____
ก่อน ที่ _____ (kòn thii)
Внимавайте за _____.
หา _____. ()
пресичане
สี่ แยก (sìi yâek)
север
ทิศ เหนือ (това не е)
юг
ทิศ ใต้ (това е)
изток
ทิศ ตะวันออก (това не е добре)
на запад
ทิศ ตะวันตก (това не е така)
нагоре
ขึ้น เนิน (khûen noen)
надолу
ลง เนิน (дълго ноен)

Такси

Такси!
แท็กซี่! (tâek-sîi)
Заведете ме на _____, моля.
ไป _____ นะ ครับ / ค่ะ (pai _____ na khrap / kâ)
Колко струва да стигнете до _____?
ไป _____ เท่า ไหร่ (pai _____ thâo-rài)
Заведете ме там, моля.
พา ผม / ดิฉัน ไป ที่ นั่น หน่อย ครับ / ค่ะ (phaa phŏm / dì-chăn pai tîi nân nòi khrap / khâ)
Спри тук.
จอด ที่ นี่ (jòt thîi nîi)

Настаняване

Имате ли свободни стаи?
คุณ มี ห้อง ว่าง ไหม? (khun mii hông wâang mǎi?)
Колко струва стая за един човек / двама души?
ห้อง สำหรับ หนึ่ง คน / สอง คน ราคา เท่า ไหร่? (hong samrap nueng-khon / song-khon raakaa thao rai?)
Стаята идва ли с ...
ใน ห้อง มี ... ไหม? (nai hông mii ... mǎi?)
...чаршафи?
... ผ้า คลุม เตียง (phâa khlum tiang)
...баня?
... ห้องน้ำ (hông nám)
...телефон?
... โทรศัพท์ (thorásàp)
... телевизор?
... โทรทัศน์ (thohráthát)
Мога ли първо да видя стаята?
ขอ ดู ห้อง ก่อน ได้ ไหม? (khö duu hông kòn dâi mǎi?)
Имаш ли нещо ...
มี ห้อง ที่ ... นี้ ไหม? (mii hông thîi ... níi mǎi?)
... по-тихо?
... เงียบ กว่า (ngiap ква)
... по-голям?
... ใหญ่ กว่า (yài kwàa)
... чистач?
... สะอาด กว่า (sà-aat kwàa)
... по-евтино?
... ถูก กว่า (thuuk kwàa)
Добре, ще го взема.
ตกลง ผม / ดิฉัน เอา (tok long phŏm / dì-chăn ao)
Ще остана _____ нощ (и).
ผม / ดิฉัน จะ อยู่ _____ คืน (phŏm / dì-chăn jà yùu _____ куен)
Можете ли да предложите друг хотел?
คุณ ช่วย แนะนำ โรงแรม อื่น ได้ หรือ ไม่ (...)
Имате ли сейф?
คุณ มี ตู้ เซฟ ไหม (khun mii tûu-sêf măi)
... шкафчета?
... ล็อก เกอร์ (lok kêr)
Включена ли е закуска / вечеря?
รวม อาหาร เช้า / อาหาร เย็น ไหม (ruam aa-hăn-cháo / aa-hăn-yen măi)
Колко е закуската / вечерята?
อาหาร เช้า / อาหาร เย็น เมื่อ ไหร่ (aa-hăn-cháo / aa-hăn-yen muea rài)
Моля, почистете стаята ми.
ช่วย ทำความ สะอาด ห้อง หน่อย (chûai tam kwaam sà-aat hông nòi)
Можеш ли да ме събудиш в _____?
ช่วย ปลุก ตอน _____ ได้ ไหม? (chûai plùk тон _____ dâi măi)
Искам да проверя.
ผม ต้องการ เช็ค เอ้า ท์. (pǒm / dì-chăn tông kaan плащане)

Пари

Приемате ли американски / австралийски / канадски долари?
คุณ รับ เงิน อเมริกัน / ออสเตรเลีย น / แคน นา ดา ดอลลาร์ ไหม (kun rap ngern a-me-ri-can / os-tre-lîan / cae-na-da dol-lâr mǎi)
Приемате ли британски лири?
คุณ รับ เงิน ปอนด์ ไหม (kun ráp ngern езерце mǎi)
Приемате ли кредитни карти?
คุณ รับ บัตร เครดิต ไหม (kun rap bàt kre-dìt măi)
Можете ли да промените пари за мен?
คุณ จะ แลกเปลี่ยน สกุล เงิน กับ ผม / ดิฉัน ไหม (kun jà laek plìen sà-kun ngern kùb phŏm / dì-chăn mǎi)
Къде мога да променя парите?
ผม / ดิฉัน สามารถ เปลี่ยน สกุล เงิน ได้ ที่ไหน (phŏm / dì-chăn sǎ-mâat plìen sà-kun ngern dâi tîi năi)
Можете ли да ми смените пътнически чек?
(...)
Къде мога да взема промяна на пътнически чек?
(...)
Какъв е обменният курс?
อัตรา แลกเปลี่ยน เท่าไร (àt-traa lâek plìen tâo rài)
Къде е автоматична касова машина (ATM)?
เอทีเอ็ม อยู่ ที่ไหน (e thii em yùu thîi năi)

храня се

Маса за един човек / двама души, моля.
ขอ โต๊ะ สำหรับ หนึ่ง / สอง ที่ ครับ / (khǒ tó sǎamràp nùeng / sǒng thî khráp / khà)
Мога ли да разгледам менюто, моля?
ขอ ดู เมนู ครับ / ค่ะ (khǒ duu menuu khráp / khà)
Мога ли да погледна в кухнята?
(...)
Има ли специалност за къща?
(...)
Има ли местен специалитет?
(...)
Аз съм вегетарианец.
ผม / ดิฉัน กินเจ (phŏm / dì-chăn kin je)
Не ям свинско.
ผม / ดิฉัน ไม่ กิน หมู (phŏm / dì-chăn mâi kin mǔu)
Не ям говеждо.
ผม / ดิฉัน ไม่ กิน เนื้อ (phŏm / dì-chăn mâi kin núea)
Ям само кошерна храна.
(...)
Можете ли да го направите "олекотен", моля? (по-малко масло / масло / свинска мас)
(...)
хранене с фиксирана цена
(...)
ала-карте
ที่ เป็น จาน ๆ (tîi- pen- jaan- jaan)
закуска
อาหาร เช้า (aa-hăan cháo)
обяд
อาหาร กลางวัน (aa-hăan glaang wan)
вечеря
อาหาร เย็น (aa-hăan йена)
Аз искам _____.
ผม / ดิฉัน อยาก ได้ _____. (phŏm / dì-chăn yàak dâi)
Искам ястие, съдържащо _____.
ผม / ดิฉัน อยาก ได้ อาหาร ที่ มี _____. (phŏm / dì-chăn yàak dâi aa-hǎn tîi mii)
пиле
ไก่ (кай)
говеждо месо
เนื้อ (núea)
риба
ปลา (плаа)
свинско
หมู (mǔu)
шунка
แฮม (хем)
наденица
ไส้กรอก (sâi kròk)
яйца
ไข่ (khài)
салата
สลัด (са-лат)
(свежи зеленчуци
ผัก (สด) (phàk (sòt))
(свеж плод
ผล ไม้ (สด) (phǒn-la-mái (sòt))
хляб
ขนมปัง (khà-nŏm pang)
тост
ขนมปัง ปิ้ง (khà-nŏm pang pîng)
оризови юфка
ก๋วยเตี๋ยว (kǔai tǐo)
юфка с пшеница
บะหมี่ (ба ми)
ориз
ข้าว (кхао)
боб
ถั่ว (това)
Мога ли да изпия чаша _____?
ขอ _____ แก้ว นึง (khǒ _____ kâew nueng)
Мога ли да взема чаша _____?
ขอ _____ ถ้วย นึง (khǒ _____ tûai nueng)
Мога ли да получа бутилка _____?
ขอ _____ ขวด นึง (khǒ _____ khûad nueng)
кафе
กาแฟ (каафае)
горещ чай
ชา ร้อน (chaa rón)
студен чай с мляко
ชา เย็น (чаа йена)
плодов сок
น้ำ ผล ไม้ (náam phŏn-lá-mái)
вода
น้ำ เปล่า (náam plào)
Бира
เบี ย (пристрастие)
червено / бяло вино
ไวน์ แดง / ขาว (wai daeng / kăo)
Мога ли да получа _____?
(...)
сол
เกลือ (kluea)
черен пипер
พริกไทย ดำ (prík тайландски язовир)
рибен сос
น้ำปลา (náam plaa)
соев сос
ซีอิ๊ว (sii-íu)
Извинете ме, сервитьор? (привличане на вниманието на сървъра)
น้อง (nóng)
Готов съм.
(...)
Беше вкусно.
มัน อร่อย มาก (човек a-ròi mâak)
Моля, изчистете чиниите.
เก็บ จาน ด้วย (kèb jaan dûai)
Сметката, моля.
เก็บ เงิน ด้วย (kèb ngern dûai)

Барове

Сервирате ли алкохол?
คุณ เสริฟ แอลกอฮอล์? (кун сервира алкохол?)
Има ли сервиз на маса?
มี บริการ โต๊ะ ไหม? (аз ба-ри-кан да май?)
Бира / две бири, моля.
ขอ เบียร์ หนึ่ง / สอง แก้ว ครับ / ค่ะ (kor бира nueng / песен keaw krap / ka)
Чаша червено / бяло вино, моля.
ขอ ไวน์ แดง / ขาว หนึ่ง แก้ว ครับ / ค่ะ (kor wine daeng / kao nueng keaw krap / ka)
Бутилка, моля.
ขอ เป็น ขวด ครับ / ค่ะ (kor pen kuad krap / ka)
Тайландско уиски
เหล้า (лао)
водка
ว็ อด ก้า (vód-kâ)
ром
รัม (овен)
вода
น้ำ เปล่า (náam plao)
ледена вода
น้ำแข็ง (náam khăeng)
газирана вода
น้ำอัดลม (náam at lom)
тонизираща вода
โทนิค (тоник)
портокалов сок
น้ำส้ม (náam sôm)
Кока Кола (Газирани напитки)
โค้ก (Кока Кола)
Имате ли закуски в бара?
คุณ มี ขนม แกล้ม เหล้า ไหม? (kun me ka-nom klaem lao mai?)
Още едно Моля.
ขอ อีก แก้ว. (kor eek keaw)
Още един кръг, моля.
ขอ เพิ่ม อีก (kor peum eek)
Кога е времето за затваряне?
ปิด เมื่อ ไหร่? (pit muea rài)
Наздраве!
ไชโย! (Чай ти)

Пазаруване

Имате ли това в моя размер?
คุณ มี ขนาด ของ ผม ไหม? (...)
Колко струва това?
นี่ เท่า ไหร่? (nîi thâo rài?)
Това е твърде скъпо.
แพง ไป (phaeng pai)
Бихте ли взели _____?
คุณ รับ _____ ไหม? (khun rap _____ mǎi)
скъпо
แพง (фаенг)
евтини
ถูก (thùuk)
Не мога да си го позволя.
ผม / ดิฉัน ซื้อ ไม่ ไหว (phŏm / dì-chăn súe mâi wǎi)
Не го искам.
ผม / ดิฉัน ไม่ ต้องการ („“phŏm / dì-chăn mâi tông karn)
Ти ме изневеряваш.
คุณ กำลัง โกง ผม / ดิฉัน (khun kam-lang kong phŏm / dì-chăn)
Не ме интересува.
ผม / ดิฉัน ไม่ค่อย สนใจ (phŏm / dì-chăn mâi kôi sǒn jai)
Добре, ще го взема.
ตกลง ผม / ดิฉัน จะ ซื้อ (tok long phŏm / dì-chăn jà súe)
Мога ли да получа чанта?
ขอ ถุง ได้ มั้ ย? (khǒ thǔng dâi mǎi)
Изпращате ли (в чужбина)?
คุณ ส่ง ของ (ไป ต่าง ประเทศ) ให้ ได้ ไหม? (khun sòng khǒng (pai tàang prà-têt) hâi dâi mǎi)
Трябва...
ต้องการ ... (tông kaan)
... паста за зъби.
... ยาสีฟัน (yaa sǐi фен)
...четка за зъби.
... แปรงสีฟัน (praeng sǐi фен)
... тампони.
... ผ้าอนามัย แบบ สอด (phâa a-năa-mai bàep sòt)
... сапун.
... สบู่ (sà-bùu)
... шампоан.
... แชมพู (chaem-phuu)
...лекарство.
... ยา (да)
...болкоуспокояващо.
... ยา แก้ ปวด (yaa gâe pùat)
... аспирин.
... แอสไพริน (áet-pai-rin)
... лекарство за треска.
... ยา ลด ไข้ (yaa lód khâi)
... стомашно лекарство.
... ยา แก้ ปวด ท้อง (yaa gâe pùat tóng)
... самобръсначка.
... มีดโกน (míit kon)
...чадър.
... ร่ม (rôm)
... слънцезащитен лосион.
... โลชั่น กันแดด (lochân kan dàet)
...пощенска картичка.
... ไปรษณียบัตร (prai-sà-nii-ya-bàt)
...пощенски марки.
... แสตมป์ (са-таем)
... батерии.
... ถ่านไฟฉาย (tàan fai chăai)
...хартия за писане.
... กระดาษ เขียน จดหมาย (krà-dàat khĭan jòt măi)
...химикалка.
... ปากกา (пааак-каа)
...книга
... หนังสือ (năngsǔe)
...списание
... นิตยสาร (nít-ta-yá-săan)
...вестник
... หนังสือพิมพ์ (năngsǔe phim)
... книги на английски език.
... หนังสือ ภาษา อังกฤษ (năngsǔe phaasăa ангкрит)
... англоезични списания.
... นิตยสาร ภาษา อังกฤษ (nít-ta-yá-săan phaasăa ангкрит)
... вестник на английски език.
... หนังสือพิมพ์ ภาษา อังกฤษ (năngsǔe phim phaasăa ангкрит)
... англо-английски речник.
... พจนานุกรม อังกฤษ เป็น อังกฤษ (phótja naanúkrom ангкрит писалка ангкрит)

Шофиране

Искам да наема кола.
ผม / ดิฉัน ต้องการ เช่า รถ (phǒm / dì-chǎn tôngkaan châo rót)
Мога ли да получа застраховка?
ขอ ประกันภัย ได้ ไหม? (khǔ prakan pai dâi mǎi)
Спри се (на улична табела)
หยุด (yùt)
еднопосочен
เดินรถ ทาง เดียว (doen rót thaang diao)
добив
ให้ ทาง (хай таанг)
Паркирането забранено
ห้าม จอด (hâam jòt)
ограничение на скоростта
จำกัด ความเร็ว (jamkàt khwaam reo)
газ (бензин) станция
ปั๊มน้ำมัน (pám náamman)
бензин
น้ำมัน รถ (náam човек rót)
дизел
ดีเซล (dii-sen)

Говорене за възрастни

Трябва да използваме презерватив.
เรา ต้อง ใช้ ถุง ยาง (rao dtâwng chái thŏong yaang)
Трябва да използваме презерватив.
เรา ควร ใช้ ถุง ยาง (rao khuaan chái thŏong yaang)

Власт

Не съм направил нищо лошо.
ผม / ฉัน ไม่ ได้ ทำ อะไร ผิด (phom / chan mai dai tham a-rai phit)
Това беше недоразумение.
มัน เป็นการ เข้าใจ ผิด. (мъж писалка gaan khao jai phid)
Къде ме водиш?
คุณ จะ พา ผม ไป ไหน? (khun ja pha phom / chan pai nai?)
Арестуван ли съм?
ผม โดน จับ ใช่ ไหม? (pom / chan don jap chai mai?)
Аз съм американски / австралийски / британски / канадски гражданин.
ผม เป็น คน อเมริกัน / ออสเตรเลีย / อังกฤษ / แคน นา ดา. (phom pen khon америка / австралия / ангрит / канада)
Искам да говоря с американското / австралийското / британското / канадското посолство / консулство.
ผม / ฉัน อยาก พูด กับ สถาน ทูต อเมริกา / ออสเตรเลีย / อังกฤษ / แคน นา ดา (phom / chan yaak phuut kap sathaan thuut)
Искам да говоря с адвокат.
ผม อยาก พูด กับ ท นาย (phom / chan yaak phuut kap tanai)
Мога ли просто да платя глоба сега?
ผม จ่าย ค่า ปรับ ตอน นี้ ได้ ไหม? (phom/chan jai kha prap ton-nii dai mai?)
Това Тайландски разговорник е използваем статия. Обяснява произношението и най-важното от пътната комуникация. Авантюристичен човек би могъл да използва тази статия, но не се колебайте да я подобрите, като редактирате страницата.